অন্যান্য

আলোচনার জন্য কীভাবে একজন ভাল অনুবাদক পাবেন

সুচিপত্র:

আলোচনার জন্য কীভাবে একজন ভাল অনুবাদক পাবেন

ভিডিও: কখন সহবাস করলে বাচ্চা হয় | সন্তান ধারণের উপযুক্ত সময় | Right time for pregnancy Doctor Tips 2024, জুলাই

ভিডিও: কখন সহবাস করলে বাচ্চা হয় | সন্তান ধারণের উপযুক্ত সময় | Right time for pregnancy Doctor Tips 2024, জুলাই
Anonim

রাশিয়ায় প্রতি বছর হাজার হাজার অনুবাদক প্রকাশিত হয়। দেখে মনে হবে যে কোনও ব্যক্তি একটি পেশাদার শিক্ষা পেয়েছে এবং বিদেশী ভাষায় কথা বলে। তবে বাস্তবে এটি প্রায়শই সক্রিয় হয় যে বিশেষজ্ঞ ডিপ্লোমা সব নয়। ব্যবসায়িক আলোচনার জন্য একটি ভাল অনুবাদক খুঁজে পাওয়া কঠিন হতে পারে। আলোচনাকে দুঃস্বপ্ন থেকে আটকাতে, অনুবাদক নির্বাচন করার সময় আপনার কিছু মানদণ্ড মেনে চলতে হবে।

Image

অনুবাদকের পেশার ইতিহাস ইতিহাসের গভীরে। এমনকী কেউ ধরেও নিতে পারেন যে বক্তৃতাটির প্রথম ব্যাখ্যাকারীরা বাইবেলের সময়ে ফিরে এসেছিলেন, যখন কিংবদন্তির দ্বারা বিচার করে Godশ্বর লোকদের উপর ক্রুদ্ধ হয়ে বহুভাষিকতা তৈরি করেছিলেন। অনুবাদকগণই সেই লোকদের জন্য পরিত্রাণ হয়েছিলেন যারা একে অপরকে আর বোঝেন না। তাদের আলাদাভাবে বলা হত: টলম্যাকস, বাসম্যাচস, দোভাষী। তবে পেশার সারমর্মটি ছিল একটি - দুটি বা আরও বেশি লোকের কথা বলার মধ্যস্থতা করা, যারা বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে। আপনি যেমন জানেন, পুরানো দিনগুলিতে অনুবাদকের পেশা বেশ বিপজ্জনক ছিল। গুরুত্বপূর্ণ রাষ্ট্রীয় আলোচনার সময় বিদেশীদের বিকৃত বক্তব্যের জন্য, দোভাষীকে নির্যাতন এবং এমনকি মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হতে পারে। যে পরিস্থিতিতে আলোচনার ফলাফলটি ব্যর্থতা হতে পারে তা এড়ানোর জন্য বিশেষজ্ঞ নির্বাচন করার সময় কিছু নিয়ম মেনে চলা প্রয়োজন।

বিশেষজ্ঞতা

প্রথমত, আপনার মনে রাখতে হবে যে কোনও অনুবাদক যদি কোনও বিদেশী ভাষায় কথা বলেন তবে এর অর্থ এই নয় যে তিনি কোনও বিষয়ে অনুবাদ করতে পারবেন। এবং যদি আপনি কোনও সার্বজনীন অনুবাদক এসে পৌঁছান যিনি কোনও জটিলতা এবং দিকনির্দেশ অনুবাদ করতে প্রস্তুত থাকেন তবে তাকে নিয়োগ দেওয়ার আগে আপনার দুবার চিন্তা করা উচিত। বিশেষায়িত বিষয়ের ভাষা উপাদানটিতে প্রচুর পরিভাষা রয়েছে যার মধ্যে অনুবাদককে অবশ্যই বুঝতে হবে, যদি না বুঝতে পারে তবে কমপক্ষে হারিয়ে যাবেন না। অর্থনৈতিক, আইনী, ব্যাংকিং এবং প্রযুক্তিগত বিষয়গুলিতে স্থানান্তর সম্পর্কে এটি বিশেষভাবে সত্য। সর্বোপরি, একটি ভুল বোঝাবুঝির অর্থ ভুল ধারাবাহিকতায় রূপান্তরিত হতে পারে। সুতরাং, ব্যবসায়ের আলোচনায় অংশ নিতে দোভাষীর সন্ধান করুন, কোনটি নিয়ে আলোচনা করা হবে এবং কোন ধরণের প্রশ্ন আলোচনা করা হবে তা ঠিক করুন এবং উপযুক্ত বিশেষজ্ঞের একজন দোভাষী বেছে নিন।

যুগপত বা পরপর অনুবাদ?

বিশেষজ্ঞের কী ধরণের অনুবাদ করা উচিত তাও আপনাকে সিদ্ধান্ত নিতে হবে। দুটি ধরণের ব্যাখ্যা রয়েছে: অনুক্রমিক এবং একযোগে। ধারাবাহিক অনুবাদে আলোচকরা ছোট ছোট অংশের বক্তৃতা তৈরি করে, প্রায় প্রতিটি 5-6 টি বাক্য এবং তারপরে বিরতি দেয় যাতে অনুবাদক যা বলা হয়েছিল তা অনুবাদ করতে পারে। স্বাভাবিকভাবেই, এই জাতীয় আলোচনা দীর্ঘস্থায়ী হয় তবে অনুবাদটির যথার্থতা আরও বেশি হবে। যুগপত অনুবাদ অনুমান করে যে অনুবাদক কয়েক সেকেন্ডের ব্যবধান সহ স্পিকারের বক্তৃতার সাথে একই সাথে অনুবাদ করে tes এই ধরণের অনুবাদে অতিরিক্ত মাল্টিমিডিয়া সরঞ্জাম এবং অনুবাদকের বিচ্ছিন্নতা প্রয়োজন। এটি অবশ্যই বুঝতে হবে যে কোনও অফিসের পরিবেশে, এমনকি একটি পৃথক ঘরেও, একসাথে অনুবাদ সম্ভব নয়।

নিজস্ব সম্পদ

কখনও কখনও সংস্থাগুলি, কর্মীদের নিয়োগের ব্যয়টি হ্রাস করার চেষ্টা করে, তাদের কর্মীদের যারা বিদেশী ভাষা বলে তাদের জড়িত। এই অবস্থানটি ভ্রান্ত। বিদেশী ভাষায় সাবলীল প্রতিটি ব্যক্তিই পেশাদার পর্যায়ে ব্যাখ্যা করতে পারে না। অর্থটি বোঝাতে, সম্ভবত হ্যাঁ। নিশ্চিতভাবে অনুবাদ করা অসম্ভব। অনুবাদ অনুষদের শিক্ষার্থীরা বহু বছর ধরে ভাষণের স্টাইলিস্টিকস, ডিক্সিকোলজি ইত্যাদি সহ অনুবাদ কৌশল, এর ভাষাগত দিকগুলি, রাশিয়ান এবং বিদেশী ভাষার ব্যাকরণের বিভিন্ন বিভাগ অধ্যয়ন করে চলেছে এমন কিছুর জন্য নয় is একজন ব্যক্তির সাথে হাস্যরস কীভাবে জানাতে হয়? আলোচকদের সাংস্কৃতিক এবং নৈতিক পার্থক্যের বিষয়ে প্রায়শই কীভাবে গরম দাগগুলি পেতে পারেন? একটি মাত্র উত্তর আছে: আপনার মিটিংয়ের ফলাফলের জন্য আপনার বিশেষজ্ঞ অনুবাদক দরকার need

প্রস্তাবিত